Что думают китайцы о России

Три китаянки делятся впечатлениями о здешней жизни: язык, люди, еда, город.

Ши Сяо Нин, Цю Дан Дан, Ян Хон Цзюн приехали в Тюмень в конце августа из города Цюйфу в Китае. Это место известно всему миру как родина великого Конфуция. В наш город китаянки прибыли с огромными чемоданами и на целый год. За это время они планируют изучить русский язык в Тюменском государственном университете.

Пока занятия ещё не начались, нам удалось поговорить с девушками и их переводчиком Сергеем о первых впечатлениях от города, об архитектуре и сексуальности тюменок.

О русском языке

Ши Сяо Нин: Русский язык мы изучали в течение двух лет в родном университете. Поездка в Тюмень для нас – это, в первую очередь, языковая практика, возможность почувствовать культуру, завести друзей среди тюменцев. И совсем немного авантюра.

Цю Дан Дан: Мы одногруппницы, всего на курсе русского языка в нашем университете учится 26 человек. Лишь три человека смогли пройти отбор и приехать в Тюмень. Я люблю иностранные языки. И сейчас есть прекрасная возможность совместить путешествие и обучение.

Сергей Баранецкий: Весь прошлый учебный год я провел в Китае по программе обмена. Учился в университете Qufu Norman University. Знания, которыми овладел за это время, позволяют сегодня быть куратором у китаянок и даже немного общаться, подсказывать, где и что находится.

Ян Хон Цзюн: В университете Цюйфу есть институт иностранных языков. Для изучения можно было выбрать английский, французский и многие другие языки, но я люблю русский. Мне он очень нравится. Поэтому я здесь.

Ши Сяо Нин: По возвращению в Китай мы продолжим учить язык. А в будущем станем переводчиками. На самом деле эта поездка даёт преимущества в будущей работе, так как у нас в стране большая конкуренция.

Сергей Баранецкий: Да, действительно, конкуренция в Китае большая, поэтому жители всё время учатся. Они встают очень рано, сразу что-то читают, после первой смены в университете идут на курсы и так бесконечно. Три с половиной месяца я был преподавателем английского языка в нескольких детских садах в Китае. Сначала дети меня боялись, потому что я белый. Кто-то даже плакал. Но после нам удалось наладить контакт и занятия проходили хорошо. Но это были трех, четырёхлетние китайцы, которые учили английский язык. Поразительно.

О городе

Ши Сяо Нин: Все мы не выезжали до этого за границы Китая, но я много путешествовала внутри своей страны. Первое, что бросается в глаза в Тюмени – это архитектура. Она настолько разнится с нашей, что мне всё ещё непривычно. Но очень нравится, что ваши здания яркие, в них много цвета: красный, синий, зеленый, розовый повсюду.

Цю Дан Дан: С девочками мы изучили дорогу от общежития до университета, гуляли по набережной, в парке у филологического корпуса. Сами съездили в Ашан, Вояж и Гудвин. Прошлись по мосту влюбленных.

Ян Хон Цзюн: Пока в Тюмени я видела не так много улиц, мы гуляли в основном от общежития до университета и обратно, но обратила внимание на одно из зданий на улице Семакова. Оно все деревянное, завитками, розовое. Очень красивое.

Сергей Баранецкий: Архитектура Китая от нашей действительно отличается, но вот внутри страны все здания отвечают единым правилам. Декоративные элементы, загнутые вверх крыши, преобладание красных и синих цветов. На самом деле Китай выглядит именно так, как его показывают в комедиях с Джеки Чаном.

Ши Сяо Нин: Я с удовольствием изучаю Тюмень и пока только решаюсь зайти в церковь, очень хочется посмотреть на нее изнутри.

Цю Дан Дан: Еще меня очень удивили широкие и чистые дороги в Тюмени. В Китае не так. Здесь быстрое движение и много машин.

Отметим, что этого удалось достичь благодаря ремонт дорог Киев.

Сергей Баранецкий: Я бы поспорил насчет интенсивности движения в Тюмени. В Цюйфу и нашем городе примерно одинаковое количество жителей, но в Китае никто не соблюдает правила дорожного движения. Тебя не пропускают на пешеходном переходе, могут сбить, сказав, что не заметили и думали, что это пакет.

О людях

Ян Хон Цзюн: Люди в Тюмени прекрасные. Если мы немного заблудились, не знаем, куда идти, то нам помогают и подсказывают дорогу.

Ши Сяо Нин: Конечно, я рассчитываю завести здесь друзей, много общаться, развивать свой язык. К городу мы пока только привыкаем. Но я обратила внимание на тюменских девушек – они очень красивые и сексуальные.

Ян Хон Цзюн: Да, я бы тоже назвала девушек сексуальными.

Цю Дан Дан: У меня похожее впечатление от общения с тюменцами. Русских можно назвать страстными и горячими в общении, они постоянно показывают свои эмоции и ярко выражают сказанное.

Сергей Баранецкий: Мне сейчас немного непривычно слышать о том, что русские такие отзывчивые. Мне кажется, девочки лукавят, или им действительно попадались такие люди. Кто всегда поможет – так это китайцы. Я столько раз терялся в городе, подходил к первому прохожему и мне во всех красках рассказывали, как дойти до нужного места.

Правда, однажды даже предложили подвезти, а в итоге за поездку попросили 20 юаней, хотя билет на автобус стоил бы всего 2 юаня. Еще однажды обманули моего друга, обменяв его доллары на фальшивые деньги: 500 юаней он успел потратить, а последние 100 так и остались лежать в его кармане.

Ян Хон Цзюн: Все говорят, что зимой в Тюмени будет холодно. Я решила, что теплую куртку куплю здесь. Взяла одну с собой, но думаю, её тепла будет недостаточно для ваших морозов.

Ши Сяо Нин: До приезда сюда о Тюмени я знала немного: есть нефть и бывает очень холодно. Я привезла большой чемодан, которые еле-еле закрылся. Правда, теплую обувь я планирую купить здесь. Продукты здесь можно купить дешевле, чем в Китае. Но вот обувь и одежда – очень дорогие. Очень.

О еде

Цю Дан Дан: В Россию мы приехали с огромными чемоданами. Все что хотели взять — даже не вместилось.

Ян Хон Цзюн: Я привезла с собой китайские продукты: сычуаньскую горчицу, соевый соус, стручковый красный перец. Я знала, что возникнут трудности с их покупкой в России. Здесь продукты другие, пока их непривычно употреблять в еду. Из того, что я уже попробовала, очень странными по вкусу кажутся томатный сок и солёные огурцы.

Цю Дан Дан: В моём чемодане достаточно много специй и палочек. Пока не могу привыкнуть есть вилкой.

Ши Сяо Нин: В Тюмени мы уже сходили в грузинский ресторан, где ели большие пельмени (прим. ред. — хинкали).

Ян Хон Цзюн: Ещё я пробовала морс, хлеб и рыбу. Это было интересно.

Ши Сяо Нин: Нас пока никто не пытался угостить борщом, пельменями или водкой. В основном мы стараемся готовить в общежитии привычные блюда. Экзотики пока немного. Если мы хотим есть, то готовим сами. Продукты покупаем в Ашане. Если хотим русского – то идём в кафе.

Сергей Баранецкий: В Китае очень разная еда: соленая, перчёная, острая, кислая, сладкая. Тысячи видов мяса, соусы для всего не свете. Всё, что я пробовал – было очень вкусным.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Оцените статью
Пермский Комсомолец
Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: